“Let the Lover” – Poem by Rumi (جلال‌الدین محمد رومی) translated by Coleman Barks

David-Collection-K13.3-kat.-598-Magisk-skaal-af-graveret-messing

Let the lover be disgraceful,
crazy, absentminded.
Someone sober will worry about
things going badly.
Let the lover be.

From Essential Rumi
Image: Magic bowl, engraved brass, Syria; c. 1200, from The David Collection, Denmark

Advertisements

One thought on ““Let the Lover” – Poem by Rumi (جلال‌الدین محمد رومی) translated by Coleman Barks

We encourage you to let us know what you think! Fateci sapere cosa ne pensate!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s